Oamenii din Hebron, cel mai mare oraș din Cisiordania,
trăiesc înconjurați de armele și punctele de control israeliene. Pentru unii,
acestea s-au dovedit a fi fatale.
de Ben Ehrenreich
Planeta Hebron este
departe, departe de tot. Faptul că poți ajunge acolo cu mașina sau cu autobuzul
face ca lucrurile să fie și mai confuze. Dacă Hebron ar fi ascuns undeva pe un
vârf de munte sau într-un canion adânc de pe fundul mării, dacă pentru a ajunge
acolo ar trebui să cobori prin niște canale întunecate și mucegăite până în
miezul pământului, nu ar părea atât de ciudat. Dar e fix acolo, pe scoarța
aceleiași planete, la fel ca Tel Aviv sau Amman sau oricare altă metropolă. Poate
ar fi mai util să gândim în termeni interdimensionali și să ne imaginăm
Hebronul ca pe un pliu ciudat în țesătura lucrurilor care prin distorsiunile și
contorsiunile sale și printr-un înfricoșător ecou reușește cumva să ne spună
exact cine suntem.
În total am
petrecut acolo cam o lună. Nu înseamnă prea mult. Dar suficient. Hebron este
cel mai mare oraș al Cisiordaniei și singurul în care coloniștii israelieni au
stabilit o prezență permanentă – de acolo punctele de control și sutele de
soldați, precum și împărțirea orașului în două zone, H1 și H2, prima controlată
în aparență de către Autoritatea Palestiniană, iar cea din urmă, în mod
categoric de către armata israeliană. Asta a dus la fragmentarea aproape
caleidoscopică, la orașele în oraș și la orașele din orașele din oraș, și, mai
presus, dincolo de și între toate acestea, în crăpăturile care le separă unele
de celelalte, la orașele imaginare ale locuitorilor Hebronului. Hebronul nu
reprezintă altceva decât alte laturi, ca o pagină unică pe care o tot frunzărești
iar și iar fără a găsi vreodată același text. Dacă întreaga Palestină este
marcată de șanțuri și pliuri, de realități care se întrepătrund dar aproape
niciodată nu se amestecă, Hebron este un colaps topografic, coșmarul oricărui
cartograf.
Am studiat dezvoltările
politice care au modelat orașul: istoria sa religioasă, masacrul din 1929 al
evreilor orașului, ascensiunea extremei drepte Zioniste mesianice, masacrul din
1994 al credincioșilor ce se rugau în moscheea Ibrahimi, închiderea străzii
Shuhada, împărțirea orașului în 1997 în zone controlate de israelieni și
palestinieni, multiplicarea punctelor de control, blocadele permanente de după
cea de-a doua Intifadă. Cumva toate aveau sens, dar nu prea aveau nici cap nici
coadă. Nici analogiile pământene contemporane nu se potriveau. Hebron nu era
nici Belfast sau Soweto, nici Sarajevo sau Beirut. Se întrezăreau pe ici colo
asemănări cu toate acele locuri și cu orașele americane în care am locuit,
adesea segregate violent.
Nu vreau să
exotizez locul. Hebron este diferit de alte orașe pământene, dar adevărul
dureros este că Planeta Hebron nu este deloc departe. Și nu vreau să spun că nu
e departe de Beersheva sau Nablus, dar nu e departe de Londra sau de New York.
Este planeta noastră. Noi am făcut-o ceea ce este. Și prin noi mă refer la noi
toți – aceia dintre noi care acționează și aceia care nu acționează. Realitățile
din Hebron sunt aceleași ca în restul Palestinei, însă concentrate sub o
presiune uriașă până când au fost reduse la o pastă groasă și otrăvitoare. Și
realitățile Palestinei nu sunt diferite de ale noastre. Dar sunt mai dezolante,
mai dense, mai definite. Oamenii pe care i-am întâlnit în Hebron –
palestinienii, coloniștii, soldații – nu erau diferiți față de oamenii de
pretutindeni, însă locul și intimitatea înnebunitoare a violenței sale i-a înăsprit și uneori i-a frânt.
În dimineața zilei
de 8 noiembrie 2013, o zi de vineri, Zidan Sharabati, gazda mea în Hebron, mi-a
bătut la ușă cu cafeaua. „Ai auzit?” m-a întrebat așezându-se și aprinzându-și
o țigară. „Era un martir din Hebron.” Noaptea trecută, un tânăr pe nume Anas
Fouad al-Atrash fusese ucis la punctul de control Container, în nord-estul
Betleemului. Avea 23 de ani și trăise în Abu Sneineh, puțin în afara sectorului
ce se afla sub autoritatea armatei israeliene. Povestea oficială era că acesta
s-a dat jos din mașina sa și a atacat un soldat cu un cuțit iar soldatul a tras
o dată cu scopul de a se autoapăra.
Ciocnirile de
vinerea nu încep de obicei decât după rugăciunea din mijlocul zilei, dar în
acea zi au început mai devreme. Din casa lui Zidan, am auzit primele focuri de
armă cu puțin înainte de 11 am. Câteva minute mai târziu, după ce am ieșit din
casă, soldatul staționat în afara apartamentelor coloniștilor de vizavi a dat
un telefon. Am început să observ astfel de lucruri. Am traversat prin punctul
de control în Bab al-Zawiya, cartierul învecinat cu vechea piață care, cel
puțin teoretic, era controlată de Autoritatea Palestiniană. Câțiva copii au
fugit din spatele unei clădiri, au azvârlit cu pietre înspre soldați și s-au
grăbit să se ascundă din nou. Am luat un taxi până la moscheea de lângă
Universitatea Politehnică Palestiniană, unde urmau să aibă loc funeraliile lui
Anas al-Atrash.
Strada din fața
moscheei cu boltă albastră era deja întețită de oameni ce jeleau. Câteva duzini
de polițiști ai Autorității Palestiniene stăteau de pază, unii îmbrăcați în
kaki, alții în uniforme de camuflaj albastre, toți blindați și înarmați cu
AK-47. Mă întrebam, pe cine protejează? Am dat peste Imad, un tânăr activist pe
care îl cunoșteam. Numele său de familie, nu realizasem asta, era al-Atrash.
Anas fusese vărul său. Unchiul lui Imad, mi-a spus el, avea o afacere cu
încălțăminte, confecționa și vindea pantofi, iar cei doi fii ai săi, Anas și
Ismail, se ocupau de magazinul familiei, în Ierihon. Dormeau acolo în timpul
săptămânii și în fiecare joi seara se întorceau cu mașina în Hebron după ce închideau.
Erau în drum spre casă când Anas a fost împușcat. Imad era un puști rezistent,
un sudor cu mâinile ca niște mănuși de bucătărie, care se mândrea cu sfidarea
legilor israeliene, dar în ziua aceea era aproape în lacrimi. Versiunea
israeliană nu avea nicio logică, spunea el. Anas nu fusese activist politic și
nu își dorise altceva decât să se însoare și să-și vadă de viață. „Avea un vis
așa cum au toți tinerii de pe lumea asta”, mi-a spus Imad, căznindu-se să-și
găsească vorbele. „Dar acum totul s-a terminat.”
Cu puțin înainte de
amiază, s-a auzit chemarea muezinului prin difuzorul din vârful minaretului. Toată
lumea a amuțit. „Dumnezeu e mare” a cântat muezinul și toți cei îndoliați au
atins cu frunțile asfaltul. De partea cealaltă a străzii, un panou uriaș cu
USAid se înalță din mijlocul unui câmp presărat cu gunoaie și molozuri. „Zona
Industrială Hebron” spunea semnul în engleză. „Acest proiect este un dar din
partea poporului american pentru poporul palestinian.” Ca și arma care l-a ucis
pe Anas, mi-a venit în gând, ca și glonțul, probabil. Rugăciunea se terminase.
În jurul meu, câteva sute de oameni îngenunchiaseră în tăcere, cu ochii închiși
și cu mâinile pe genunchi.
Mai târziu i-au
scos trupul afară. Era înfășurat într-un drapel, garoafe roz îi încadrau
obrazul palid, nebărbierit. Picioarele sale, în șosete negre, ieșeau din
capătul tărgii. Jeluitorii i-au urmat pe cei ce purtau trupul neînsuflețit pe
străzile prăfuite spre cimitir, trecând pe lângă clădiri albe de piatră, aflate
în variate grade de construcție și distrugere. Femei stăteau la ferestrele
etajelor doi și trei, privind convoiul din spatele grilajelor de metal.
Drapelul ce învelea trupul începuse să alunece, dezvelind mâinile lui Anas
al-Atrash împreunate pe piept. Doi bărbați cu cagule stăteau într-un crâng de
măslini, despicând asurzitor aerul, împușcătură după împușcătură, cu automatele
M 16 poziționate puțin cam prea jos pentru sprijin. Erau Brigăzile de Martiri
Al-Aqsa, aripa militarizată a mișcării Fatah, aducându-și omagiul, anunțându-și
supraviețuirea cu fiecare foc de armă, oferind promisiunea unei răzbunări pe
care nimeni nu o aștepta îndeplinită. Între focurile automate, puteam auzi
femeile bocind lângă groapă, deplângând trupul mort, strigând din nou că
Dumnezeu e mare. Frații lui Anas rămăseseră la porțile cimitirului, plângând
îmbrățișați.
Soldații israelieni trag în palestinieni cu gloanțe de cauciuc și cu gaze lacrimogene după înmormântarea lui Anas al-Atrash, noiembrie 2013. Foto: Issam Rimawi/Anadolu Agency/Getty Images
Pentru următoarele
două săptămâni, în fiecare zi au fost ciocniri, tinerii strângându-se în Bab
al-Zawiya în fiecare după-amiază și noapte, copiii mai mici la punctele de
control în fiecare zi după școală, mulțimi de copii cu ghiozdane colorate. Zeflemiseau
soldații de fiecare dată când aceștia ieșeau la atac și trăgeau câte o rafală
de gloanțe sau aruncau câte o grenadă acustică, ironizându-i și scandând cu o
voioșie necontenită.
„Container!” Strigau
numele punctului de control încă o dată și încă o dată. „Container! Container!
Container!”
Ismail al-Atrash
stătea înghesuit lângă părinții săi în camera de zi a casei lor cu trei etaje
din Abu Sneineh. Părul lui Ismail era netezit cu gel, dar avea obrajii
nebărbieriți și pleoapele grele. Un unchi ședea întins pe o canapea numărând
niște mărgele islamice de rugăciune în timp ce Ismail povestea ce se întâmplase în seara de
joi, 7 noiembrie. În acea noapte, el și fratele său Anas închiseseră magazinul
de încălțăminte din Ierihon și pregăteau mașina pentru a se întoarce în Hebron.
Înainte de a pleca își sunaseră mama. „M-a rugat să cumpăr roșii și lămâi și
portocale și castraveți și cartofi”, își amintea Ismail. „Ne-am urcat în mașină
și am pornit spre Hebron.” În mod normal ajungeai acolo într-o oră de mers cu
mașina. O făceau în fiecare joi. După un week-end de odihnă cu familia, se întorceau
înapoi la Ierihon, în nord, să deschidă magazinul pentru încă o săptămână de
muncă. În noaptea aceea a condus Ismail. Anas era epuizat. Și-a lăsat spătarul
în jos, și-a întins picioarele și a adormit”, spune Ismail.
La 11:05 pm,
Volkswagenul albastru al băieților a dat de primul prag limitator de viteză în
afara punctului de control Container. Când nu este blocat de traficul din
week-end, Container – cuvântul englezesc este folosit în limba arabă – este un
loc pustiu: o bucată izolată de asfalt, patru structuri prăfuite ce seamănă cu
niște cuști de metal vopsite în alb și verde, câțiva soldați israelieni
plictisiți cu puști automate. Nu e un loc plăcut pentru a muri. În acea noapte,
spune Ismail, soldații păreau agitați. Opriseră mașina din față și cercetau
pasagerii în detaliu. Unul dintre ei stătea cu mâinile în aer, așteptând să fie
percheziționat. Un punct roșu de lumină dansa în jurul scaunelor din față ale
mașinii fraților al-Atrash - un soldat îndreptase țeava armei și cătarea laser
către cei doi. Anas a dormit în tot acest răstimp, cu fața sprijinită în palmă.
„Trebuie că s-a trezit nedumerit” zice Ismail, „neînțelegând ce se întâmplă”.
Tatăl lui Ismail,
nebărbierit ca și fiul său, se uita într-un punct fix, poate la jumătate de
metru deasupra măsuței de cafea. A închis ochii.
Fără a scoate un
cuvânt, spune Ismail, Anas a deschis portiera și a ieșit din mașină. Ismail și-a
strigat fratele pe nume. Anas nu a avut posibilitatea să se îndepărteze de
mașină, zice el: „Până să îl strig a doua oară, soldatul îl și împușcase deja.”
L-am întrebat pe
Ismail dacă soldatul spusese ceva mai întâi. „Nu”, a răspuns.
L-am întrebat dacă
Anas avea ceva în mâini. „Nu”, a răspuns el. „Nimic.” Mama lui Ismail, cu fața
umflată de plâns, se întinde după un șervețel.
„Am ieșit din
mașină”, a continuat Ismail. Trei soldați, spune acesta, au alergat la el.
„Unul și-a pus țeava armei aici, unul aici, altul aici.” A arătat capul său,
spatele, șoldul. „M-au trântit la pământ”, spune el, și i-au prins mâinile în
cătușe la spate. S-a întors să-și caute fratele din priviri pe partea cealaltă
a mașinii. „Îi tot strigam numele, Anas, Anas, și i-am văzut târându-i corpul.”
A țipat, întrebând dacă fratele său e ok. Nu i-a răspuns nimeni.
A sosit o
ambulanță. „L-au pus în ambulanță. M-am gândit că poate e rănit la picior. L-am
tot strigat. Un soldat a venit la mine și m-a apăsat cu bocancul pe umăr
spunându-mi că nu aveam voie să deschid gura.”
Tatăl oftează.
Camera s-a scufundat în tăcere, nu se mai auzea decât zgomotul făcut de mărgelele
de rugăciune ale unchiului. Un băiat de 12 ani a deschis ușa – fratele cel mai
mic al lui Anas și al lui Ismail, Muhammad. S-a așezat lângă unchiul său și
și-a îndoit un picior sub coapsă. Ismail a continuat: un bărbat îmbrăcat în
haine obișnuite despre care crede că era un agent al serviciului israelian de
securitate internă, Shabak, cunoscut și ca Șin Bet, a apărut lângă el. „Și cel
rănit?” a întrebat agentul. „Fratele tău?” Ismail a spus că da. Agentul a
plecat. Ismail a încercat să se târască pe pământ pentru a vedea mai bine, dar
ușa din spate a ambulanței era închisă. Agentul Shabak s-a întors. I-a pus o
întrebare ciudată: „De ce e Anas atât de supărat?”
„Nu e supărat”, își
amintește Anas că a răspuns. „E într-o dispoziție bună.” Glumiseră toată seara
până când Anas adormise. Agentul Shabak l-a întrebat pe Ismail dacă e sigur,
dacă Anas nu se certase cu cineva, poate cu un prieten sau o iubită, dacă nu
era cumva îndrăgostit de cineva care nu îl iubea. Ismail i-a spus că nu, nu s-a
întâmplat nimic de genul acela.
A urmat încă o
întrebare ciudată: „E genul care ar purta un cuțit asupra sa?” „Am spus nu, nu
este. Nu avem probleme cu nimeni.”
Apoi o a treia:
agentul a întrebat dacă Anas făcea parte din vreo facțiune politică
palestiniană, din Hamas sau Fatah. Din nou Ismail a răspuns că nu. Familia nu
se băgase în politică, a spus el. Anas nu fusese niciodată arestat, nu fusese
chemat pentru interogatoriu – o raritate pentru un tânăr din Abu Sneineh.
Studia contabilitatea și spera să se însoare în primăvară. „Suntem ocupați doar
cu munca noastră”, i-a spus Ismail.
Agentul Shabak a
plecat. Doi polițiști ajunseseră împreună cu doi bărbați despre care Ismail
credea că sunt ofițeri Shabak cu grad superior. S-au adunat împreună cu restul
în spatele ambulanței. Până la urmă unul dintre ei s-a apropiat de Ismail. „Ce
s-a întâmplat?” l-a întrebat. „Avea un cuțit la el?”
Ismail i-a răspuns
nu: Anas doar se dăduse jos din mașină și dintr-odată un soldat l-a împușcat. Ofițerul,
spune el, i-a dat apă și o țigară. „Apoi a făcut așa” a spus Ismail lovindu-se
cu palma peste frunte. L-a întrebat pe ofițer ce face Anas. Ofițerul nu a
răspuns și s-a îndepărtat de el.
Când s-a întors,
i-a scos cătușele lui Ismail și i-a încătușat mâinile în fața corpului. S-a așezat
vizavi de el. „Vă rog”, a spus Ismail, „puteți doar să-mi spuneți cum se
simte?” „E bine, slavă Cerului”, a spus ofițerul.
„Mulțumesc lui
Dumnezeu” a spus Ismail.
„Dacă ți-aș spune
că Anas avea un cuțit” l-a întrebat ofițerul, „ce ai spune?”
„Aș spune că mințiți”
a răspuns Ismail. Nu există niciun cuțit în mașină, i-a spus el. „Puteți
verifica – n-o să găsiți decât roșii, lămâi, portocale, castraveți și cartofi,
câteva haine, nimic altceva.”
„Ești sigur că nu
avea un cuțit?” l-a întrebat din nou.
„Da, sunt sigur” a
răspuns Ismail.
Ofițerul l-a condus
către un loc pe asfalt, câțiva metri mai încolo. Un cuțit zăcea pe jos. „Nici
măcar nu era locul în care Anas a fost împușcat” ne-a spus Ismail. „Cuțitul
ăsta, l-ai văzut vreodată? m-a întrebat ofițerul. Nu, am răspuns. Ești sigur?
Da, sunt sigur, nu l-am văzut niciodată.”
Lângă el, mama lui
Ismail plângea între palme.
Din nou, spune
Ismail, l-a întrebat pe ofițer „Vă rog, spuneți-mi ce se întâmplă.”
„Cu voia lui
Dumnezeu, va fi bine” a răspuns ofițerul și l-a lăsat din nou singur pe Ismail.
Și-a întins gâtul să se uite la ambulanță. „Dintr-odată i-am văzut scoțându-i
corpul afară. L-au întins pe jos și l-au acoperit cu un cearșaf. Am luat-o
razna, am început să urlu și să-mi izbesc capul de asfalt. Nu-mi amintesc ce
s-a întâmplat apoi.”
Până dimineață,
ziarele israeliene publicaseră varianta oficială a morții lui Anas al-Atrash:
Un palestinian de 23 de ani a țâșnit dintr-o mașină și s-a repezit cu un cuțit
la un soldat de la punctul de control. Soldatul, temându-se pentru viața sa, a
tras un foc, omorându-l. Nu era nu știu ce poveste, doar încă un incident
anonim, unul dintr-o serie de atacuri aparent nelegate între ele, asupra
personalului de securitate israelian.
L-am sunat pe
Mickey Rosenfeld, purtătorul de cuvânt al poliției israeliene și am cerut să văd
orice material video surprins de camera de supraveghere care ar putea clarifica
incidentul. Materialul, mi-a spus el, nu poate fi făcut public sub nicio formă.
Puțin mai târziu mi-a trimis un email: „Nu are loc nicio anchetă.”
Majoritatea
interacțiunilor mele cu soldații din Hebron nu fuseseră deloc cordiale. Aceștia
se limitaseră la grohăituri și comenzi, și niciuna dintre astea nu scoate la
iveală ce e mai bun în mine, dar cu vreo câteva ocazii am reușit să trecem
dincolo de neîncrederea reciprocă, fie și pentru o clipă. Odată, întorcându-mă
pe la punctul de control Qeitun, l-am întrebat pe un soldat cum se simte și
spre surprinderea mea am primit un răspuns sincer. „Oribil”, a spus. Colegii
săi trăgeau cu gaze lacrimogene în niște puști de vreo 9 ani în momentul acela.
„Locul ăsta e oribil”, a răspuns. „E cel mai cumplit loc.” Și-a scuturat capul
și s-a îndepărtat. Asta e tot ce-am obținut.
Într-o altă zi,
sătul de ciocnirile de după orele de școală, m-am plimbat pe strada Shuhada și
am urcat înspre treptele de piatră ce duc la Mormintele Patriarhilor. Un ofițer
al poliției de frontieră, tânăr, înalt, cu pușca în brațe, m-a oprit. M-a întrebat
de unde sunt.
„America”, i-am
spus.
„Ești creștin?” m-a
întrebat.
Am spus că nu și
l-am întrebat ce importanță are.
Nu mi-a răspuns. M-a
întrebat ce religie am.
„Nu am niciuna”, am
spus.
„Trebuie să ai una
– creștină, iudaică, ceva?”
Știam ce vrea, dar
nu am avut chef să-i fac jocul. „Nu sunt religios” am spus. ”Tu ești?”
A ridicat din umeri
și s-a gândit o clipă. „Nici eu nu sunt”, a recunoscut, „dar mama e evreică”. A
încercat din nou: „Dar părinții tăi? Ei trebuie să aibă o religie.”
„Nici ei nu sunt
religioși”, i-am spus. „Nici bunicii mei nu au fost”. Nu mințeam. Mă trag
dintr-o familie de oameni pricepuți la arta respingerii. Dar în acel punct
amândurora ne făcea plăcere absurditatea schimbului de replici. Până la urma a
cedat el.
„Musulmanii nu au
voie aici”, a spus. „Trebuie să întreb”, a adăugat el, parcă scuzându-se.
I-am spus că nu
sunt nici musulman. A dat din cap cu un zâmbet ușor vinovat.
Nouă luni mai
târziu am stat de vorbă în Ierusalim cu un activist israelian, fost soldat, pe
nume Eran Efrati. Acesta își petrecuse mare parte din 2006 și 2007 staționat în
Hebron. La primul său instructaj, și-a amintit că un ofițer întrebase trupele
ce vor face dacă vor vedea un palestinian alergând cu un cuțit spre un
colonist.
„Bineînțeles că
răspunsul era îl împuști în centrul corpului” a spus Efrati. Ofițerul a pus
întrebarea și invers: dar dacă era un colonist cu un cuțit? „Și răspunsul era
că nu puteai face nimic. Cel mult puteai anunța poliția, dar nu aveai voie să
te atingi de el. Din prima zi ordinul a fost: Nu aveți voie să vă atingeți de
coloniști.” I se părea logic, a spus Efrati. Palestinienii erau dușmanul. Coloniștii
păreau un pic țăcăniți dar erau evrei.
Câteva zile mai
târziu, mii de coloniști sosiseră de peste tot din Cisiordania pentru a celebra
o sărbătoare religioasă. Armata impusese un ordin de restricție pentru a interzice
palestinienilor accesul pe străzi. Prima sarcina a lui Efrati ca soldat în
Hebron a fost să arunce cu grenade acustice într-o școală generală pentru a
anunța începerea interdicției de a ieși pe străzi. „Pur și simplu am făcut-o,
ca toți ceilalți” a spus el, „și în câteva secunde, sute de copii au țâșnit
afară. Stăteam la intrare și mulți dintre ei m-au privit în ochi – a fost prima
oară când m-a izbit. Dintr-o dată am înțeles ce făceam. Am înțeles a ce arătam.”
Efrati a fost
plasat la un punct de control. A spus că era o muncă istovitoare, să stai în
frig și câte 16 ore, de obicei flămând și mai tot timpul privat de somn. Să
umilești oamenii făcea parte din sarcină. Profesorii treceau pe la punctul de
control îmbrăcați la costum și cravată. Soldații îi puneau să se dezbrace în
fața elevilor lor. „Uneori îi făceam să aștepte cu orele doar în lenjerie”, a
spus Efrati.
Pretextul era să-i
caute de arme. „Niciun soldat nu credea că i s-ar întâmpla ceva”, a spus el,
dar trupelor li se repeta mereu de către ofițeri că toți palestinienii
reprezentau potențiale pericole, că oricine i-ar putea înjunghia dacă ar lăsa
garda jos pentru o clipă. „Ideea asta”, spunea Efrati, „ne făcea să fim foarte,
foarte agresivi. Așa că îi împingeam de câteva ori la perete, îi dezbrăcam, îi
loveam de câteva ori cu arma. Dacă scoteau vreun cuvânt îi loveam. Dacă se
întorceau îi loveam. Orice, numai să simțim că deținem controlul total.”
Conștiința începuse
să-l sâcâie. A început să aducă la punctul de control pungi de Bamba – niște celebri
pufuleți cu aromă de alune – și să-i ofere copiilor. După câteva zile, „primul
copil curajos a venit, a luat o pungă de Bamba și a fugit.” Efrati era încântat.
Nu la mult timp după, un băiat palestinian de vreo 8 ani i-a cerut ceva de
ronțăit. Băiatul ăsta nu a fugit. A desfăcut punga și i-a oferit și lui Efrati.
Au stat și au mâncat pufuleții împreună. Când băiatul a plecat, Efrati s-a
simțit extaziat. În sfârșit putea să fie omul care își dorea să fie, un soldat
îndrăgit pentru bunătatea sa și care în același timp, așa cum a formulat el,
„își proteja țara de un al doilea Holocaust.”
Când s-a întors la
bază în noaptea aceea, i s-a ordonat să mănânce repede și să se pregătească
pentru încă o tură, nu la punctul de control ci într-o expediție de „cartografiere”
în H1. Era încă amețit de bucuria succesului cu pungile de Bamba, așa că nu îl
deranja munca suplimentară. Procedura era simplă: „Intri în case în mijlocul
nopții, scoți toată lumea afară, fotografiezi familia și începi să întorci casa
cu fundul în sus, să distrugi lucruri. Ideea era să căutăm arme, dar trebuia și
să transmitem un mesaj” a spus Efrati, „pentru a ne asigura că rezidenții nu
ies din starea de a se simți vânați”. (în engleză sună ciudat, dar în ebraică
este un singur cuvânt pentru a descrie asta; ofițerii îl foloseau adesea, a
spus Efrati). Sarcina sa era de a cartografia fiecare casă, de a schița
camerele, ușile și ferestrele. „Dacă la un anumit moment s-ar fi petrecut un
atac terorist din acea casă anume”, armata ar fi fost pregătită.
În noaptea aceea,
au percheziționat, vandalizat și cartografiat două case din Abu Sneineh. Afară
fulguia și era frig. Când terminaseră, soarele încă nu răsărise, așa că
ofițerul a mai ales încă o casă, aparent la întâmplare. Au forțat familia să
iasă afară în zăpadă și au început să răscolească înăuntru. Efrati a deschis ușa
unei camere de copil –își amintea că a văzut un desen cu ursulețul Winnie pe un
perete – și a început să își facă schița când a realizat că era cineva în pat.
Un băiețel a sărit dintre așternuturi. Era dezbrăcat. Luat prin surprindere,
Efrati și-a ridicat arma ațintind-o spre băiat. Era puștiul de la punctul de
control, de după-masă, cu pufuleții. „A început să facă pipi pe el” a spus
Efrati, „și nu făceam altceva decât să tremurăm amândoi, stăteam acolo față în
față tremurând, fără să scoatem un cuvânt.” Tatăl băiatului, coborând pe scări
cu un ofițer, l-a văzut pe Efrati cu pușca îndreptată spre fiul său și s-a năpustit
în cameră. „Dar în loc să mă împingă”, spune Efrati, „a început să-l pălmuiască
pe copil. Îl pălmuia în fața mea și se uita la mine spunând te rog, te rog
nu-mi lua copilul. Orice a făcut, o să-l pedepsim.”
Într-un final,
ofițerul a hotărât că purtarea bărbatului era dubioasă. I-a ordonat lui Efrati
să-l aresteze. „Așa că l-am luat pe bărbat, l-am legat la ochi, i-am pus cătușe
și l-am băgat într-un Jeep militar”. L-au aruncat așa cum era la intrarea în
baza militară. „A stat acolo timp de trei zile într-un tricou sfârtecat și în
boxeri. Pur și simplu a stat acolo în zăpadă.” Până la urmă Efrati și-a făcut
curaj și l-a întrebat pe ofițer ce se va întâmpla cu tatăl băiatului. „Nici
măcar nu știa despre ce vorbesc”, a spus Efrati. „Era nedumerit...Care tată?”
Efrati i-a amintit. „Poți să-i dai drumul”, i-a spus ofițerul. „Și-a învățat
lecția.”
După ce i-a tăiat
legăturile de la încheieturi, i-a scos legătura de la ochi și l-a privit
luând-o la fugă pe străzi, desculț și în lenjerie de corp, Efrati și-a dat
seama că nu îi mai dăduse comandantului său harta pe care o desenase. „Am
dat-o-n bară” i-a spus, cerându-și iertare pentru neglijență.
Ofițerul nu era
supărat. „E ok”, i-a spus acesta. „Poți să le arunci”. Efrati nu înțelegea. A
ripostat: nu era cartografierea o sarcină vitală care ar fi putut salva viețile
altor soldați? Ofițerul s-a enervat. I-a spus ”Hai, măi Efrati, nu mă mai sâcâi.
Du-te de-aici.” Dar Efrati a continuat să protesteze. Nu înțelegea.
Când a devenit
evident că nu avea de gând să plece, ofițerul i-a spus: „Facem hărți în fiecare
noapte, câte trei sau patru case pe noapte, de 40 de ani.” El personal
percheziționase și cartografiase casa respectivă de două ori până atunci. „Dacă
intrăm tot timpul în case peste ei, dacă îi arestăm tot timpul, dacă se simt
terorizați în permanență, nu ne vor ataca niciodată. Dar se vor simți vânați în
permanență.”
Atunci, mi-a spus
Efrati, „a fost prima oară când am înțeles că tot ce mi se spune e un mare
rahat.” De atunci înainte, „nu am încetat să fac lucrurile pe care le făceam;
doar am încetat să mă mai gândesc.”
Primul martor a acceptat
să ne întâlnim într-una dintre principalele piețe cu sens giratoriu din Hebron.
Era noapte. Irene Nasser, un jurnalist ce locuia în Ierusalim, e cel care l-a
găsit. Ne-am urcat în mașina martorului și acesta a condus preț de câteva
blocuri până când a găsit un loc suficient de pustiu. A tras pe dreapta, fumând
pe fereastra deschisă.
Fuseseră trei
bărbați în mașină cu el în acea noapte când s-a oprit la punctul de control
Container, dar toți aveau familii, niciunul nu era dispus să vorbească. Mi-a
cerut să nu-i dezvălui numele sau orice alte detalii care l-ar putea
identifica. Tocmai fusese eliberat din închisoare cu puțin timp înainte și nu
dorea să se întoarcă acolo. Dar Hebronul părea mic uneori – era convins că
fusesem văzuți deja și că un informator avea să dea de știre Șin Bet-ului că a
vorbit cu mine și îl vor chema pentru interogatoriu. Însă merita riscul, a
spus. „E o țară sălbatică. Nu au pic de rușine.”
Povestea bărbatului
se asemăna mult cu cea a lui Ismail al-Atrash. El venea din cealaltă direcție,
a spus, și a fost oprit la vreo 10 metri de mașina fraților al-Atrash. „De aici
până la jalonul ăla” a spus arătând cu mâna. I-a văzut pe soldați
percheziționând mașina albă din fața mașinii fraților al-Atrash. Soldații erau
foarte agresivi, dar așa erau de obicei. „Suntem obișnuiți cu asta”. Apoi Anas
al-Atrash a deschis portiera. „Poate că dormea sau ceva, că s-a dat jos și și-a
întins brațele și în momentul ăla l-au împușcat. Nu s-a mișcat brusc, nu nimic.
” Nu era nimic în mâinile sale, niciun cuțit. „Am auzit placa asta de multe
ori” a spus. Soldatul se afla la cel mult 2 metri de Anas. Nu credea că l-ar
putea recunoaște pe soldat dacă l-ar vedea din nou, „dar totul s-a întâmplat
sub ochii mei. L-au împușcat sub ochii mei.”
Și al doilea martor
a cerut să nu-i fie dezvăluită identitatea. Grijile sale erau identice.
„Adevărul trebuie să iasă la lumină”, a spus acesta „dar nu vreau să mă trezesc
mâine dimineață că trebuie să stau de vorbă cu serviciile secrete israeliene.”
Ne-am întâlnit cu el pe marginea drumului ce duce spre Betleem. A tras lângă
noi și s-a urcat pe bancheta din spate a mașinii lui Irene. Ne-a arătat un
video pe care l-a filmat cu telefonul mobil la puțin timp după omor, dar nu se
putea vedea sau auzi mare lucru, doar urlete și flashuri de lumină străpungând
întunericul. Și povestea lui se asemăna cu cea a lui Ismail. (două detalii erau
diferite. A spus că „patru sau cinci” soldați l-au pus pe Ismail la pământ, în
timp ce Ismail își amintea că erau doar trei și nu era sigur de culoarea
Volkswagenului fraților al-Atrash. S-a gândit că era maro, dar albastrul închis
poate părea cu ușurință maro sub lumina galbenă a becurilor).
Se îndrepta spre Ramallah
și aștepta să treacă de punctul de control. A văzut soldații cercetând mașina
albă din fața fraților. Era un Ford, a spus. A văzut un soldat îndreptând
cătarea laser a puștii spre Volkswagenul al-Atrashilor „ca și când s-ar fi
pregătit să tragă.” Și a văzut un bărbat deschizând portiera Volkswagenului de
pe partea pasagerului și ridicându-și mâinile în aer. Bărbatul era încă „pe
jumătate înăuntru, pe jumătate afară din mașină” a spus martorul, când „a fost
împușcat și s-a prăbușit la pământ”. Nu era nimic, a confirmat el, în niciuna
din mâinile lui Anas al-Atrash.
După focul de armă,
spune acesta, l-a văzut pe șoferul mașinii – pe Ismail – ieșind. Soldații au
alergat spre el și l-au pus jos. I-au legat mâinile la spate. În curând locul
s-a umplut de soldați. Au apărut și polițiști în uniforme albastre. Martorul nostru
a încercat să se dea jos din mașină dar un ofițer de poliție i-a trântit
portiera închizând-o. „Stai înăuntru” i-a spus. L-a întrebat pe ofițer când va
putea să plece. „Nu până te ducem la Ierusalim și îți luăm declarația despre ce
ai văzut aici” a răspuns ofițerul.
„Nu am văzut
nimic”, a spus el. Ofițerul l-a corectat: „Ai văzut un individ atacând un
soldat cu cuțitul.”
Până la urmă n-au
mai mers la Ierusalim. Soldații i-au ținut pe toți la punctul de control până
când prietenii și rudele fraților al-Atrash au sosit din Hebron pentru a
identifica trupul lui Anas. Erau mulți și erau furioși. În curând soldații au
început să tragă cu gaze lacrimogene, a spus martorul nostru „și am plecat.”
Orașul Hebron, văzut din colonia evreiască Tel Rumeida din centrul orașului vechi al Hebronului. Foto: Menahem Kahana/AFP/Getty Images
La zece zile după
moartea fiului său, Fouad al-Atrash a plecat din Hebron la Tel Aviv. Avea întâlnire
cu un avocat pe care dorea să îl consulte în legătură cu intentarea unui
proces. Nu spera la nimic ce s-ar putea asemăna cu dreptatea, doar ca guvernul
să fie silit să dezvăluie circumstanțele uciderii fiului său, ca adevărul să
iasă la lumină. Avea permis de a intra în Israel, lucru pe care îl făcea de 20
de ani. Între 80% și 90% din venitul familiei sale, estima el, provenea din
afacerea de aici, din distribuția pantofilor pe care îi producea, pe piața și în
magazinele israeliene.
Când a ajuns la
punctul de control în dimineața aceea, și-a plasat mâna în dreptul scannerului
biometric. Soldatul s-a uitat în computer și i-a cerut permisul. „Nu poți trece”
i-a spus doamna sau domnișoara.
A întrebat-o de ce.
„Nu ai permis.”
Până la urmă i s-a
spus că Șin Bet-ul dorește să-l vadă, așa că s-a dus la Gush Etzion, între
Hebron și Ierusalim, și a așteptat cu orele pe un hol până când cineva i-a
strigat numele. Ofițerul responsabil cu interogatoriul său i-a pus aceleași
întrebări pe care i le-au pus lui Ismail în noaptea în care a fost împușcat
Anas. „De ce era supărat Anas?” l-a întrebat.
Nu era supărat, a
insistat Fouad. Vroia să trăiască.
A continuat așa o
vreme. Ofițerul care îl interoga l-a informat că nu există dubiu că fiul său a
avut un cuțit. Asta nu era în dezbatere, era un lucru stabilit, dar „suntem un
stat democratic” l-a asigurat ofițerul „și chiar ne dorim să aflăm ce s-a întâmplat”.
La sfârșit, i s-a spus că nu poate fi făcut nimic în legătură cu permisul său.
„E o chestiune de rutină” a spus. Tuturor le-au făcut-o. Tuturor celor care au
fost suficient de ghinioniști încât să le fie ucisă o rudă de către trupele
israeliene.
Am întrebat la
Administrația Civilă, organul israelian ce se ocupă cu eliberarea permiselor de
muncă, de ce a fost revocat permisul lui al-Atrash. A durat două zile, dar până
la urmă am primit un răspuns din partea lui Guy Inbar, purtătorul de cuvânt al
Administrației Civile. A fost scurt: „Permisul a fost revocat”, scria într-un
email, „din motive de securitate.”
Acest articol a
fost adaptat după volumul The Way to the
Spring: Life and Death in Palestine, al lui Ben Ehrenreich, publicat de editura Granta.
Articolul poate fi citit în original aici: https://www.theguardian.com/news/2016/aug/09/life-and-death-in-palestine?utm_content=bufferec33b&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu